35
10
Essai de traduction de Maurice Gloton

"Qui (donc) viserait l’inaccessible alors que la totale Inaccessibilité est à Allâh ? Jusqu’à Lui monte la bonne parole, et l’œuvre intègre, Il l’élève. Et pour ceux qui usèrent de mauvais stratagèmes : une correction rigoureuse. Or, leurs stratagèmes sont voués à l’échec."

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۚ ۥ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٌ۬ شَدِيدٌ۬ۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُوَ يَبُورُ ١٠ 10